Skip to main content

可露丽 Cannelé

- 50 cl de lait
- 1 pincée de sel
- 2 œufs entiers
- 2 jaunes d'oeufs
- 1/2 gousse de vanille
- 1 cuillère à soupe de rhum
- 100 g de farine
- 250 g de sucre en poudre
- 50 g de beurre (+ 50 g pour beurrer les moules)
- 50 cl 牛奶
- 2个鸡蛋
- 2个蛋黄
- 1/2 根香草
- 1勺朗姆酒
- 100g 面粉
- 250g 糖
- 50g 黄油 (还需要适量 用来给模具涂一层油)

Préparation de la recette :


Faire bouillir le lait avec la vanille et le beurre.
Pendant ce temps, mélanger la farine, le sucre puis incorporer les œufs d'un seul coup, verser ensuite le lait bouillant.
Mélanger doucement afin d'obtenir une pâte fluide comme une pâte à crêpes, laisser refroidir, puis ajouter le rhum. Placer au réfrigérateur une heure.
Préchauffer le four à thermostat 8 (240°C) avec la tôle sur laquelle cuiront les cannelés (si vous utilisez un moule en silicone, mettez le four à maximum 220°C (thermostat 6-7).
Verser la pâte bien refroidie dans les moules bien beurrés, en ne les remplissant qu'à moitié; rapidement, disposer les cannelés sur la tôle du four chaud à 240°C pendant 12 minutes (20 minutes à 220°C avec un moule en silicone), puis baisser le thermostat à 6 (180°C) et continuer la cuisson pendant 1 heure : le cannelé doit avoir une croûte brune et un intérieur bien moelleux.
Démouler encore chaud.
1. 在牛奶里加入香草和黄油,一起煮开。
2. 热牛奶的时候,把面粉和糖混合拌匀,加入所有的蛋,然后把混合物加到煮开的奶里。
3. 轻轻地拌匀,面糊是液体状的,把面糊放一边彻底冷却,然后加入朗姆酒。
4. 烤箱预热到220度,之后用来放置模具的铁板需要在烤箱中一同加热。。
5. 把面糊倒入抹过油的模具中,只需要倒六分满。
6. 放入烤箱中220度烤20分钟,然后把温度降低到180分钟,继续烤一个小时。
7. 趁热去掉模具。
烤好的可露丽外表是脆脆的棕黄色,里面是软软的。

Source : http://www.marmiton.org/recettes/recette_canneles-bordelais_11439.aspx

Recette Pierre Hermes

2 vanilla beans, preferably Madagascan
500 ml cold milk
250 gr confectioners’ sugar
100 gr French type 45 flour (or see note above)
50 gr butter plus 50 gr soft butter for the molds
100 gr eggs
40 gr egg yolks
10 gr dark agricole rum
Slit the vanilla beans lengthwise, and scrape the seeds from them with a small knife. Put the seeds, vanilla pods, and milk in a saucepan and bring them to a boil, and then turn off the heat. Cool and allow to infuse for at least 8 hours in the refrigerator. Remove the pods.
Sift the sugar and flour, separately, into mixing bowls. Melt the butter in a small saucepan and allow it to cool. Break the eggs into a bowl, add the yolks, then the confectioner’s sugar, and whisk thoroughly. Then, stirring constantly, one at a time add the rum, butter, flour, and finally the cold milk. Cover the bowl and refrigerate the batter for 24 hours. You can keep it for 4 days at 4° C (40° F) and bake a portion at a time, since the cannelés must be eaten on the day they are baked. But each time you use the batter, stir it well and work it at least 2 minutes with a whisk.
For a smooth, shiny surface that accentuates the very dark brown of the cannelés, brush the molds with a mixture of equal parts odor-free beeswax and butter, melted together.
Chill the cannelé molds completely in the refrigerator, and then brush them with butter; fill with batter to 1 cm from the top. Bake the cannelés at 210° C (400° F) in a regular oven, or 180° C (350° F) in a convection oven, for about 1 hour 15 minutes for 5.5 cm molds. It’s said of cannelés: “When they’re black, they’re done.” 

Source : http://artofeating.com/the-canneles-of-bordeaux/?pgnc=1

Comments

Popular posts from this blog

水煮牛肉

原料:牛里脊500克 白菜叶3片 鸡蛋半个 调料:干辣椒20根 花椒15粒 葱1段 蒜8瓣 姜一小块 郫县豆瓣酱3汤匙(45克) 盐1茶匙(5克) 老抽2汤匙(30ml) 糖1茶匙(5克) 鸡精1茶匙(5克) 水淀粉2汤匙(30ml) 料酒1汤匙(15 ml) 水400ml  做法:  1) 牛里脊洗净后切成4厘米长,2厘米宽,0.5厘米厚的片,放入一个深且大的容器中,倒入料酒1汤匙,糖1茶匙,鸡精(2克),老抽1汤匙(15ml),盐(2克),鸡蛋半个,水淀粉1汤匙(10ml)搅拌均匀。  2) 将100ml的水少量多次的加入到刚刚搅拌好的肉片中,一定要用手顺着一个方向搅拌。这样牛肉才能充分吸收水分,肉质变得更加饱满,滑嫩。葱姜蒜都切成碎末。  3) 搅拌好后,倒入油1汤匙,这么做的目的是为了锁住肉里的水分,在炒的时候也不容易粘连在一起。牛肉至少要腌制20分钟以上。  4) 烧开水,依次放入白菜叶、粉丝、豆芽等垫底的佐菜,加入盐,烫熟后放入深一些的容器里待用。  5) 干辣椒从中间一分为二切成两段,辣椒籽不要 (能吃辣的筒子可以加上辣椒籽)。锅中油热至3成时,小火先煸洋葱,然后加花椒,香味散出后再煸辣椒,再加蒜末和姜末。  6) 倒入豆瓣酱,一半的葱姜蒜末,小火慢慢煸炒出红油后加入300 ml热水,水开后,倒入牛肉片,倒入剩余的盐,老抽,鸡精搅匀,至肉变色。将全部肉片和汤倒入刚才的容器。  7) 把少许葱姜蒜末、辣椒粉、芝麻等洒在肉片上。  8) 再烧少量的热油,泼在牛肉上放的辣椒粉和蒜末上即可。  从文怡博客里加工而成

在法雇佣劳工申报流程

仅为个人查询资料得到的信息,参考使用 如果申报雇佣关系,一方面,作为老板需要向法国政府交纳各种失业金、社会保险金等charge;另一方面,法国政府鼓励创造工作岗位,在个人税收申报的时候会给予一定的补贴。如果雇员年总工资数额小,其实老板会比不报工更省钱。但是这也意味着老板必须每月按时申报,多支出的charge要一年后才能拿回等。 申报必须信息 劳工个人信息(姓名、出生年月、住址等) 劳工社保号码 申报建议信息,这些并不需要在申报过程中用到,但是按照规定,建议做 劳工合法居留。这个很容易懂的 与劳工签订合同。如果劳工每周工作超过8小时,或者每年工作超过4周,需要签订合同。这里有 合同模板 留工资发放凭证 步骤 老板在线申请urssaf账号: https://www.cesu.urssaf.fr/decla/index.html?page=page_adhesion_futur_employeur&LANG=FR  需要提供老板的银行账号,用来扣除charge费用 填写劳工个人信息 每月登陆选择申报,需要写每小时净工资数和每月工作小时,系统自动给出月工资总额。也可以填写每月工作小时和净月工资,系统则会自动算出每小时净工资数。 https://www.cesu.urssaf.fr/info/accueil/utiliser-le-cesu/la-gestion-de-mon-salarie/comment-etablir-une-declaration.html urssaf会给劳工寄月工资单 老板给员工发净工资,这个是net部分。如果按半工最低工资标准算的话,每个月 609.50€ 。工资发放既可以是现金,也可以是网上转账,如果选择现金的话,urssaf建议老板写个收据并让员工签字。 https://www.cesu.urssaf.fr/info/accueil/s-informer-sur-le-cesu/combien-ca-coute/comment-payer-le-salaire.html urssaf会在老板银行账户上扣除charge费用,同样按半工的工资,大致需要上交 365欧 charge。这里有个 模拟器 ,可以自己算。 年终的时候,urssaf会给老板提供全年总费用凭证,作为报税的证明。 第二年老板报个人收入所得税的时候,需要填写雇员的花费。这

提拉米苏 tiramisu

Ingrédients   3   oeufs 50  g de sucre roux 1   sachet de sucre vanillé 250   g de mascarpone 24   biscuits à la cuillère 50   cl de café  noir non sucré 30   g de cacao amer Etape 1 Séparer les blancs des jaunes  d' oeufs . Etape 2 Mélanger les jaunes avec le  sucre  roux et le sucre vanillé. Etape 3 Ajouter le  mascarpone  au fouet. Etape 4 Monter les blancs en neige et les incorporer délicatement à la spatule au mélange précédent. Réserver. Etape 5 Mouiller les biscuits dans le café rapidement avant d'en tapisser le fond du plat. Etape 6 Recouvrir d'une couche de crème au mascarpone puis répéter l'opération en alternant couche de biscuits et couche de crème en terminant par cette dernière. Etape 7 Saupoudrer de  cacao . Etape 8 Mettre au réfrigérateur 4 heures minimum puis déguster frais.  il y a bien de l'alcool dans le tiramisu mais il s'agit de Marsala sec (ni aux oeufs, ni à l'amande) mélangé au café très fort.